Transkribathon "Faithful Transcriptions"

Transkription aus der Historienbibel IIIb (SBB-PK, Ms. germ. fol. 1108)

Mgf1108_024v
Note: floraler Ausläufer
Note: Esau verkauft sein Erstgeburtsrecht an Jakob Iconclass 71C2441
ſy vndter Ir haupt vnd entſlieff Do
wart ir von got kchund getan / Es ſind
zway geſlächt In dir . das iſt alſuil ge
=
ſprochen / Zwen ſind In dir vnd werden
getaylt / vnd [vechtn̄] vechten widerein ander Aber
der gröſſer wirt dem [mynnern̄] mynneren dienen / das
iſt das geſlacht von Eſaw das wirt die
-
nem dem geſlächt von Jacob / Vnd do
Rebecca der zwayer ſun genös der von
erſt fur chöm das was Rót vnd rauch
/ vnd darvmb nant man In Seyr / das iſt
alſuil geſprochen als gelogkchter / Sein
aĩgner nam was Eſaw / das iſt der ſtarkh
Darnach zehannt chöm der annder fur
vnd het ſeins brueder [ſoln̄] ſolen In der hannt
Recht als er ſeinen brueder wolt [ziechn̄] ziechen
von dem [Rechtn̄] Rechten . das den [erſtgepornn̄] erſtgepornen
ſün angehört / Vnd darvmb wart er
genant Jacob / das iſt alſuil geſprochen
als ain verſtöſſer //⸿ Yſaac was ſechczigk
Jar allt . do Im dy zwen ſun [geporn̄] geporen wur
-
den Incidencia was künig dy weyl [warn̄] waren
I
N den [zeyttn̄] zeytten do Rebecca der Zwayer ſun
genös / Do hueb ſich erſt an der Arguen
lannd darInn was ein kunig genant
Arguis / Nach dem ward ein kunig [genāt] genant
Machus Vnd In den [zeyttn̄] zeytten was der
acht künig In Aſſyria der hyes Ananas
⸿ So was dy zeyt leuccipus künig vnd
herr des lanndes Sycion Das Eſaw
ſein [erſtgeporn̄] erſtgeporen Recht verkauffte
Do dy prueder gewuechſen . do wart
Eſaw ein Waydman oder ein Jäger
oder ain pawman vnd wont In den [zeltn̄] zelten
als ain hiert Yſaac het Eſaw lieb [wā] wan
er was der [erſtgeporn̄] erſtgeporen ſun / vnd wart
auch [gern̄] gerne geſpeyſt von dem wild das
er pracht Aber dy mueter het [Jacobn̄] Jacoben
lieb durich ſeiner ainualt [willn̄] willen vnd
auch von gottes Inflŭs //⸿ Nwͦ chöm es
alſo das Jacob ein mues het gekchocht
Do kcham Eſaw mueder von agkcher
vnd ſprach zu ſeinem prueder Gib mir
des [Rotn̄] Roten mues Wann ich pin mued vnd
hunrig Vnd vor mued mag ich mir
nicht gekochen / Do ſprach Jacob
verkauff mir dein erſt gepornes Recht ⸿ do
want Eſaw hiet er nicht zehant ze eſſen
er ſtürb vnd het sein recht vernichte vnd
ſprach Ich mag alſo [ſterbn̄] ſterben / das mir dy erſt
geperung nichts nuͦtz iſt / Vnd gab ſein recht
dem prueder vmb das mues vnd ſwuer er
wolt es ſtät [halltn̄] hallten / Dy recht der [erſtgeporn̄] erſtgeporen
ſün [warē] waren ettleich wirdigkchayt dy ſy [hetn̄] heten
In [Irm̄] Irem geſlächt //⸿ Von erſt [hetn̄] heten ſy [peſund͛] peſunder
gewant Wenn ſy [ophern̄] opheren [ſolltn̄] ſollten wann
In der allten Ee was gewonhayt Wann
man got ze opher gie . ſo enphie man den
[ſegn̄] ſegen von dem [eltern̄] elteren vnd der ward dann
angelegt mit reichleichem gewant / Da
-
mit er dann fur dy [anndn͛] anndern aufgeczaigt
ward vnd namen den [lecztn̄] leczten [ſegn̄] ſegen von [Irm̄] Irem
vater Vnd an groſſen [hochzeyttn̄] hochzeytten vnd
[wirdtſchäfftn̄] wirdtſchäfften [wurdn̄] wurden ſy gewirdigt / Vnd
auch an dem Eribtayl [hetn̄] heten ſy zwaytail
Das wert vntzt auf Roboams zeyt der
ditz recht abnamb
-
Das Yſaac gieng gen Geraris
~
D o dy hunger Jar kchömen vnd
das yſaac wolt [chern̄] cheren In Egiptum
do pelaib er von gottes gepot In
Geraris / Vnd durich der frewntſchafft
willen dy der kunig Abymelech mit Abra
-
ham gemacht hett enphieng er ſeinen
ſun guͦttleich / Do ſprach yſaac von ſeiner
hawſfrawn / ſy wär ſein ſweſter . recht
als ſein vater getan het / Do ſach Abyme
=
lech aus [ſeinē] ſeinem venſter offt das yſaac chur
-
tzweylt mit ſeiner hawſfrawn / Do rueft
der kunig yſaac vnd ſprach yſaac vnd
ſprach warumb haſtu vnns betrogen
Warumb haſtu [gelogn̄] gelogen ſy ſey dein ſweſter
Mgf1108_025r
25
Note: Kadelle
Note: Kadelle
Note: Rankenausläufer
Note: Fleuronné-Initiale
Dw möchteſt vnns zu groſſem vbel pracht
haben / Wär yemant zu Ir kchomen vnd
hyet gemaint ſy wär ledig / vnd hyet Ir
vbel getan das waͤr von dir geſchehenn
//⸿ Do gepot der kunig ſeinem volkch Wẽr
des mannes hawſfrawn anrũerte der
waͤr des töds veruallen //⸿ Do ſãet yſaac
das erdreich vnd enphieng hunderſtund
alſuil als er geſãet het vnd wart reich
Vnd darvmb nayd In das volkch Paleſtini
vnd [verſchuttn̄] verſchutten Im alle dy prunn dy ſein
vater [gegrabn̄] gegraben het Der kunig Abyme
=
lech vorcht auch vnd er wurd Im Zw
ſtargkch vnd ſprach zw Im Var aus
wann dw piſt vnns ze kũnſtig / Do fuer
yſaac furpas vnd kcham auf ain [agkch͛] agkcher
der hyes phara Vnd wönt pey einer
runſen da ettwan am pach [gelauffn̄] gelauffen
was vnd rawmbt dy prunn dy ettwẽn
ſein vater [gegrabn̄] gegraben het //⸿ Do er dy waſ
-
ſer vannd / do [kriegtn̄] kriegten dy [hyertn̄] hyerten von
Gerare mit Im . vnd [ſprachn̄] ſprachen / das waſſer
iſt vnnſer //⸿ Darvmb nant er den prunn
einen kchrieg / vnd fuer da fuder vnd
grueb aber ein [anndn͛] anndern prunn / da [kriegtn̄] kriegten
ſy auch vmb / Darvmb hyes er den prun
ein Widertayl / oder ein veintſchafft vnd
fuer fuder / vnd wolt mit den [landtleũttn̄] landtleũtten
nit [kriegn̄] kriegen / vnd chöm anderſwo / Vnd
grueb den [drittn̄] dritten prunn Vnd da kriegt
man nicht vmb / vnd den nannt er ein
prayttung Wann der praytt ſich auff
dy [erdn̄] erden vnd ward maͤchtig //⸿ Von der
ſtat fuer er auf hynntz Berſabee / Do er
=
ſchain Im got an der [erſtn̄] erſten nacht / vnd
gelobt Im das er ſeinem [vatern̄] vateren gelobt
hett Do pawt yſaac einen altar vnd
ruefft da gottes namen an vnd gepot
ſeinen [dienern̄] dieneren das ſy da einen prunn
[gruebn̄] grueben ⸿ Zu den [zeyttn̄] zeytten cham Abyme
-
lech zu Im mit ſeinem Marſalh phycol
vnd [ſwuern̄] ſwueren zu einander vnd [beſtättn̄] beſtätten
dy [alltn̄] allten frew̃ntſchafft / Vnd an dem
ſelben tag kchomen ſein diener Vnd
[kchundatn̄] kchundaten Im das ſy waſſer Vunden hettn
do hyes er den prunn Berſabee ein prunn
der genũege vnd vberfluſſigkchayt vnd
nach dem prunn nant man auch dy ſtat
Berſabee Was haydniſcher kunig dye
weyl was vnd was dy tẽten [⁊] et cetera
PEy den [zeyttn̄] zeytten was der new̃nt kũnig
In Aſſyria der was genant Relochus
Machus den ich vor genant hab
der da kunig In dem lannd Arguen was
der ſtarb vnd ſein ſun Foroneus wart kũnig
nach Im //⸿ Encipus was zu den zeytten
kunig In Sycion Auch was ainer [genāt] genant
phenir In kriechen den [patn̄] paten dy lew̃t
fur got an vnd der ſtarb zu den zeytten
⸿ Ein fraw was genant yſis . dy was Ma
-
chus des kũnigs tochter / dy wart gen
Egipto geſannt / vnd ervand da dy [Egiptiſchn̄] Egiptiſchen
[puechſtabn̄] puechſtaben vnd gſchrifft Sy was
auch als kchunſtpär . das ſey Ir vater
Machus hyes ein göttin //⸿ Ein kũnig hyes
Apys der fuer nach derſelben yſis In [Egiptn̄] Egipten
lannd Der kunig apis wart darnach
genant Serapis vnd wart ſyder fur
einen got [angepetn̄] angepeten . vnd was forone
-
us ſun den ich vorgenant hab als
Scolaſtica hyſtoria ſagt
~ ~
wie Eſaw zway weib nam
DO Eſaw vierczigk Jar allt was
Do nam er zway weyb von dem
volkch [Chananeorū] Chananeorum Dy ain
was Elones tochter / dy hyes Ada dy
ander was ain töchter Ane vnd hyes
Bethſamath // ⸿ Yſaac vnd Rebecca betrue
-
bten ſich payde vaſt das Eſaw von [dē] dem
aigen volkch Chanaan hawſfrawen
genomen hette Vnd dat Eſaw darvmb
wann ir geſlächt mächtig [warn̄] waren vnder
dem volkch //⸿ Bej ada gewan Eſaw ein
ſun Elyphath Elyphath gewan themar
/ Omar / Sophor / Gathan / Chemas ⸿
ze kchebſũn gewan er thymana vnd
Amalech / der frucht ſyder zw groſſem
gewalt chöm In der haydenſchaft als
das puech hernach ſagt //⸿ Bey Bethſa
=
math gewan Eſaw Rahuel / Rahuels
ſún [warn̄] waren / Naath Sara Semna vnd Meza /
Mgf1108_025v
Note: Isaak segnet Jakob Iconclass 71C274
Note: Kadelle
Note: Kadelle
Note: floraler Ausläufer
Note: Rankenausläufer
Noch het Eſaw ein weyb [genan̄t] genannt Coliba
=
ma dy was auch ein tochter Ane Da
-
pey gewan er hyens / hylon vnd Chore
die ſũn gewan er In dem erdreich Chana
=
neorum die ſider In der haydenſchafft
Zw groſſer diet gerieten
Das yſaac den ſegen gab
~ ~
Yſaac altent vnd mõcht nicht [geſehn̄] geſehen
vnd redt mit Eſaw Mach mir koſt
von deinem wilde das dw vãheſt / das ich
eſs vnd dich [geſegn̄] geſegen vor [meinē] meinem tod // ⸿ Do
Eſaw [Jagn̄] Jagen gie / do ſprach Rebecca zw
Irem ſun Jacob Alſo hát yſaac mit [deinē] deinem
prueder geredt Nwͦ gee vnd pring pald
Zway guete kchitz / das ich [deinē] deinem vater koſt
beraytt dy er [gern̄] gerne iſſt ⸿ Do legt ſich Jacob
an mit den peſſten [chlaydern̄] chlayderen dew Eſaw
da haym het vnd das dy [erſtgeporn̄] erſtgeporen ſũn
angehõrt / Vnd do vorcht Jacob das In
der vater an den vntrewn begriff . vnd
Im villeicht den fluech gab fur den [ſegn̄] ſegen
Do ſprach dy mueter mein ſun der fluech
ſey an mir / Vnd vmb wannt ſein henndt
vmb [ſeinē] ſeinen hals / mit den [pãlgn̄] pãlgen der kchitz
das er [ſeinē] ſeinem brueder dem Rauchen geleich
wurd wann an [andn͛] andern dingen [warn̄] waren ſy
gleich mitein ander / als zymleich was
Do nam Jacob das eſzen vnd trueg es
ſeinem vater vnd ſprach Mein vater
ſtand auf Ich pin es Eſaw . vnd iſs von
meinem wilde das ich [geuangn̄] geuangen hab das
mir dein ſeel den [ſegn̄] ſegen geb // ⸿ Das ſprach
Jacob Recht als er ſprãch Ich pin der
den der [ſegn̄] ſegen angehõrt Wann ich han
das recht des [erſtgeporn̄] erſtgeporen ſuns gekaufft
vnd In der weys was er Eſaw vnd lõg
nicht // ⸿ Do ſprach yſaac Chumb her
das ich dich greyff . vnd das ich verſuech
ob dw es ſeyſt oder nicht / Do er In grayff
Do ſprach er / Dy ſtym iſt Jacobs aber dy
hennd ſind Eſaw Do yſaac geeſſen vnd
[getrungkchn̄] getrungkchen het / Do chuſt er In vnd als
pald er enphand des wolgeſmachs [ſein͛] ſeiner
kchlaider . Do ſprach er Nym war der
wolgeſmach meins ſũns / als der wol
-
geſmach eins vollen agkchers den got
geſegen hat Vnd gab Im den [ſegn̄] ſegen vnd ſprach
Got geb dir von des hymels taw vnd des
erdreichs vayzte ṽberfluſſigkchayt weins
vnd trayds vnd õlls Vnd ſprach furpas
volkch vnd geſlächt [wern̄] weren dir dienen / dw
ſolt deiner brueder herr ſein / Wer dir fluecht
der ſey verfluecht Wer dich geſegen der
werdt erfullt mit dem [ſegn̄] ſegen
Drew ding ſind [Jacobn̄] Jacoben gelobt an dem
[ſegn̄] ſegen dy genüeg vnd dy mächtigkchayt
des [erſtgeporn̄] erſtgeporen ſunns vnd die gehõrent zu
der zeytt ⸿ das dritt gehõrt zu der kunfti
-
gen zeytt das iſt der [ſegn̄] ſegen / Den [ſegn̄] ſegen gab
Yſaac [Jacobn̄] Jacoben mit den [warttn̄] wartten vnd mit
der maynung / wann er want vnd es wãr
Eſaw vnd doch Jacob enphieng den [ſegn̄] ſegen
vnd iſt dem geleich Wenn der Biſchoff
ainen weicht / der nicht von dem Biſtumb
iſt vnd wänt er gehõr In an / der en
=
phãcht doch In der warhayt dy weich
⸿ Do yſaac chaum geredt het vnd Jacob
von dem vater gie do cham Eſaw vnd
trueg das eſsen vnd pat den [ſegn̄] ſegen von [dē] dem
vater / do erſchragkcht yſaac gar vaſſt
⸿ Vnd In dem erkchõmen erkchant er In
dem geyſt das es von gottes willen kchãm
vnd darvmb wueg er es ring vnd
was er gethan het das peſtät er vnd
ſprach Dein prueder iſt [vntrewlichn̄] vntrewlichen
kchõmen vnd hat [deinē] deinen [ſegn̄] ſegen [enphangn̄] enphangen
vnd wirt geſegent ⸿ do ſprach Eſaw
Er hayſſt wol Jacob Er hat mich nwͦ
Zw dem [anndn͛] anndern mal verſtõſſen / Von erſt
hat er mein recht genomen / vnd nwͦ den
[ſegn̄] ſegen / Vnd do er von [dē] dem [vat͛] vater auch den [ſegn̄] ſegen
Mgf1108_026r
26
pat / Vnd der vater zweiuelte was er Im
geben ſolt Do lag er dem vater vaſt an .
Do ſprach der vater / Dein [ſegn̄] ſegen ſey In der
genüg des erdreichs vnd dem tau des
hymels / vnd das geſchach / wann das
lannd ydumea das er beſăs was vol
[genuegn̄] genuegen / Darnach weyſſagt er vnnd
ſprach zu Im Dw wierſt [kriegn̄] kriegen vnd
wirſt dienen deinen [pruedern̄] pruederen / Wan das
lannd ydumea wart zynſgaͤbig [dē] dem volkh
von Iſrahel Aber dy zeyt kchumpt das
dw dich [ereledign̄] ereledigen wirſt von In / Vnd das
geſchach da ſich ydumei mit krieg
rettäten das ſy nicht mer vndertãnig
[warn̄] waren Von Jacobs trawm
~
Eſaw der haſſt ſeinen [pruedern̄n] pruederenn
[Jacobn̄] Jacoben vnd gedacht mit Im [ſelbn̄] ſelben
Es chumbt noch der tag meines vaters
tod . das ich dann meinen prueder ver
-
derb / Das wart der mueter geſagt In
dem geyſt darInn Rebecca erkchant hintz
[Jacobn̄] Jacoben do er Eſaw betrog an dem [ſegn̄] ſegen
In [demſelbn̄] demſelben geiſt erkchant ſy auch Eſau
gedangkchen das er [Jacobn̄] Jacoben [verderbn̄] verderben
wolt darvmb das er chõm von dem
[heylign̄] heyligen geyſt Darvmb beredt man Ja
-
[cobn̄] coben von der lug dy er dem vater tĕt
. do er ſprach er wãr es Eſaw vnd von
der vntrew dy er ſeinem [prued͛] prueder tĕt ⸿ Vnd
dy mueter wirt auch beredt von des
[heylign̄] heyligen geyſtes hayſſen ⸿ Do ſprach
ſy zu [Jacobn̄] Jacoben Fleuch zw laban meinem
brueder . vnd beleib da als lang vntzt das
deines prueders [vnwilln̄] vnwillen ergee Vnd
ſprach das er das an ſeines vater wil
-
len icht tăt / Do redt Rebecca mit [Irm̄] Irem
mann yſaac Chumpt es alſo das
mein ſun Jacob ein hawſfrawn nympt
von den [tõchtern̄] tõchteren der dyet . ſo wolt ich
nicht [lebn̄] leben Do ruefft yſaac [Jacobn̄] Jacoben
vnd [ſegn̄t] ſegent In vnd pat In das er fuer
In Meſopotaniam / vnd naͤm Im da ein
hawſfrawn . von den [tŏchtern̄] tŏchteren laban
⸿ Vnd do Eſaw erkchant das er ſeinen
vater betruebt het das er aus [ſeinē] ſeinem geſlãcht
geheyrat het Do gie er zu dem Iſmahel
[ſeinē] ſeinem [vettern̄] vetteren vnd nam ſein tõchter Maleth
zw einer hawſfrawn / an die dy er vor ge
-
habt het ⸿ Do fuer Jacob von Berſabee
hyntzt gen Aram Vnd do er durich das
lannd [Cananeorū] Cananeorum fuer do vorcht er die
lanndleuͦt Wan Cananey [warn̄] waren ſeinem
vater vngenãdig durich des [vergangn̄] vergangen
kriegs willen mit dem er ſy vaſt beſwãrt
het Darvmb getorſt Jacob In chain
haws nicht geen Vnd lag auf dem veld
oder auf dem dache vnd [gegn̄] gegen veſper
=
zeyt . do legt er ein ſtain vnder ſein
hawbt vnd entſlieff vnd In dem ſlaff
ſach ain [layttern̄] laytteren dy gieng von dem
erdreich vnd trauff den hymel / vnd
dy [engl̄] engel [fuern̄] fueren auf vnd nider an der
[layttern̄] laytteren Vnd ſach das ſich der herr auf
dy [layttern̄] laytteren gelaint het vnd mit Im
redãt Ich pin es got Abrahams vnd
yſaaccs herre / das lannd wirt ich dir
[gebn̄] geben vnd [deinē] deinem geſlãcht vnd alle ge
-
ſlẽcht des erdreichs werdent In dir ge
-
ſegent Vnd In deinem ſamen Vnd
ich wirt dein fuerer vnd dein gelaydt
an dem wege vnd wirt dich wider [fuern̄] fueren
In das lannd Vnd das gelub geſchach
In der weys Wann von erſt fuert got
ſelber [Jacobn̄] Jacoben vnd behuẽtt In Darnach
pey Joſue [zeyttn̄] zeytten gab er [ſeinē] ſeinem geſlăcht
das lannd Aber an den [letztn̄] letzten zeytten
da wir nwͦ Innen ſein ſindt geſegennt
dy geſlãcht des erdreichs in [xpō] Christo der
von Jacobs geſlãcht [geporn̄] geporen iſt Vnd
do Jacob entwachte . Do ſprach er Wãr
leich got iſt an der ſtat vnd ich hab ſein
nicht geweſt / Dy ſtat iſt frayſſam vnd
gottes haws iſt hye vnd des hymels
[portn̄] porten Jacob weyſſagt von drein dingen
dy da kunfftig [warn̄] waren In dem lannde
von der Ee vnd von gottes [templ̄] tempel vnd von
gottes marter dy vnns den hymel hat
aufgeſloſſen / ⸿ Vnd den ſtain . den er [vntt͛] vntter
ſein haubt gelegt het / den ſetzt er auf
Mgf1108_026v
Note: Jakobs Traum (Jakobsleiter) Iconclass 71C3121
Note: floraler Ausläufer
Note: Jakob und Rachel am Brunnen (Jakob wälzt den Stein vom Brunnen) Iconclass 71C3133
Note: Jakob in der Hochzeitsnacht (Lea wird ins Zimmer geführt) Iconclass 71C3144
In ſein lobſame gehügnuͦs der geſichte dy
er geſehn het vnd göaus darauff öll [vn̄] vnd
gelobt gott der Im da erſchynen was das
In all zeytt wolt anpitten als [einē] einen [hrn͛] herrn
vnd das er dy ſtat da der ſtain lag alczeyt
wolt wirdig haben Vnd das er an [ſein͛] ſeiner
wideruart . ſeinen zehent vnd ſein opher
da [ophern̄] opheren wolt Vnd nannt dy ſtat Be
-
thel das iſt alſuil als gottes haws wan
Iebuſey heten ſy gepawet
Das Jacob zwo hawſfrawn năm
D o fuer Jacob furpas In meſopo
=
taniam / vnd villzeyt was er In
Aram / vnd kcham In Charam
zu [einē] einem prunn der was bedegkcht mit [einē] einem
groſſen ſtain Vnd ſtuend auf [ainē] ainem [agkch͛] agkcher
pey [einē] einem wege ⸿ Bey dem prunn hielt man
drey ſchar mit viech vnd do Jacob mit
den [hyerttn̄] hyertten redt das ſy das viech treng
-
kchten vnd das ſy es [widerfuertn̄] widerfuerten zw
der wayd Do ſagt man Im . es wär ge
=
wonhayt da . das man den ſtain nicht
fuder tät vntzt das das viech alles
zw ein ander kchäm Man getörſſt
auch das viech [zainczign̄] zainczigen nicht ge
=
[tringkchn̄] tringkchen laſſen / Vnd do er alle ding
erfragt von laban / Vnd Im dy [hiertn̄] hierten
ſagten alle ding [ſtuendn̄] ſtuenden recht pey Im
Do cham Rachel labans tochter mit
Irer hertte / Do die zue gie do rugkcht
Jacob den ſtain von dem prunn vnd
trengkcht Ir viech / vnd ſagt ir / das
er ir frewnt wär vnd chuſt ſey
Do gieng Rachel vnd kchundät das
Irem vater der lieff In entgegen vnd
fuert In in ſein haws / Vnd do er hörte
das er ſeinen [bruedern̄] bruederen Eſaw [geflohn̄] geflohen
het do redt er mit Im dw piſt mein pain
vnd mein fleyſch / darvmb piſtu ſycher
pey mir Do gedacht laban . das er Im
ſeyn hert [enphelhn̄] enphelhen wolt / Vnd do ain
moneid [ergangn̄] ergangen was / do gab er [Jacobn̄] Jacoben
dy wal was lones er nemen wolt das
er Im ſeiner hyert phlege do het laban
Zwo töchter / lyam dy het plöde [augn̄] augen
vnd [Racheln̄] Rachelen dy was ſchon anzeſehen
dye het Jacob lieb vnd ſprach Ich dien
dir [ſubn̄] ſuben Jar vmb [racheln̄] rachelen / vnd die täg
[deuchtn̄] deuchten In wenig vor groſſer lieb dy
der zw der Jungkfrawn het wann
In daͤucht das er ſo liebs mit wenig
verdiente vnd hiet vil lenger ge
-
dient / ee das er ſich geanet hyet do
dy ſuben Jar aus [warn̄] waren / Do berayt laban
hochzeyt [ſeinē] ſeinem aydem / do dy veſperczeit
kchom Do fuert man Im haymleich lyam zue
Mgf1108_030v
Note: Josef wird von seinen Brüdern in die Zisterne geworfen
ein lannd gehayſſen Phenicia Die ſchaidet
der perg bybanus / Ein lannd genant Se
=
bastis . das leyt ydumea aller nähetiſt
darInne was gewaltig Amalech der von
Eſaw kchomen was / vnd nach Amalechs
[zeyttn̄] zeytten chömen dy [Amalechitn̄] Amalechiten Dy vil
wunder begiengen Wie [Iacobn̄] Iacoben vnd
Eſaw der Segen geryedt
~ ~
DEr [ſegn̄] ſegen den Iacob vnd Eſaw von
yſaac enphiengen . an öll an wein
vnd an [kchorn̄] kchorne / Da von wart Iacob
erhöcht . an herſchafft vnd raynem ge
ſlächt dy alſo [lebtn̄] lebten nach gottes Ee das
ſyder [vnns͛] vnnser herr [Ihūs] Ihesus [xpūs] chriſtus . da von [gepor̄n] geporen
ward durich [vnns͛] vnnſer aller willen Eſawen
ergieng der [ſegn̄] ſegen an öll an [...] wein vnd
[kchorn̄] kchorne / wann er gewan dy lannd ydumea
vnd damaſcum die [warn̄] waren [genuͦchtſam͛] genuͦchtſamer
dann das lannd Chanaan . darInne ſich
Iacob nyder lyes . vnd Eſaw wuechs zw
groſſer haydenſchafft
Das Ioſeph verkaufft ward
DO Ioſeph ſechʒehen Iar alltt
wardt do hyelt er ſeines vater
hërte Hye iſt ʒe [mergkchn̄] mergkchen das
Ioſeph verkaufft ward vor yſaacs tod
ʒwelff Iar vnd do Iacob wider kcham
von Meſopotania vnd do ſein hawſfraw
Rachel noch lebte vnd ee das er zu [ſeinē] ſeinem
vater yſaac kchöm do wart Ioſeph ver
kaufft In der weyſs / wann ſein [brued͛] brueder
[haſſtn̄] haſſten In darvmb das In ſein vater
lieber het denn dy [anndrn̄] anndren / wann er het
In in [ſeinē] ſeinem alter [gewūnen] gewunnen Er was auch
witziger denn dy [anndn͛] anndern / Der Ioſeph be
ſagt ſein brueder hintz dem vater vmb ein
groſſe vntat Iacob het [Ioſephn̄] Ioſephen gemacht
[einn̄] einen rogkh der was gemerbelt vnd geuerbt
mit der hanndt vnd genät mit der [nädl̄] nädel
der gieng Im auf das [engkhl̄] engkhel Oder es
wär ein rogkh mit [ermeln̄] ermelen des da nicht
gewonhayt was / doch dy gröſſiſt ſach
des neydes was ſein trawm den er [geſehn̄] geſehen
het den er ſeinen [pruedern̄] pruederen ſagt Ich want
In diſem ſlaff wir [ſoltn̄] ſolten [garbn̄] garben [pinttn̄] pintten
auf dem agkcher vnd das [ewr͛] ewer [garbn̄] garben
dy mein [ſoltn̄] ſolten anpitten Do [ſprachn̄] ſprachen dy [brued͛] brueder
wierdeſtu denn vnnſer herr vnd [werdn̄] werden
wir dir vnttertänig Den [anndn͛] anndern trawm
den ſagt er ſeinem vater vnd ſeiner [muet͛] mueter
vnd ſprach Ich ſach Recht als mich ſünn
vnd man anpetten vnd aindlef [ſtern̄] ſterne Do
ſtrafft In ſein vater vnd ſprach . Sag an
[wern̄] weren wir dich auf [erdn̄] erden anpitten vnd
[wirdign̄] wirdigen als [vnns͛n] vnnsern [herrn̄] herren Ich vnnd
dein mueter vnd deine brueder / vnd do ſein
brueder [warn̄] waren In Sychem vnd [hieltn̄] hielten ſeins
vater viech / do ſannt In ſein vater von
Ebron das er beſäch wie es vmb ſy ſtuend
vnd do er ſy nicht vannd In Sychem Do
volgt er In hynntz Dothaym vnd do
ſy In von [verrn̄] verren ſahen do ſprachen ſy
Nembt war der trawmer chumpt wolt
auf vnd verderben wir In vnd [werffn̄] werffen
das aſs In dy [Zyſtern̄] Zyſterne vnd [ſagn̄] ſagen [vnnsm͛] vnnserm
vater ein poͤs tyer hab In verderbt Do
wolt In ſein brueder Ruben [erledign̄] erledigen vnd
ſprach wir [ſchulln̄] ſullen das vnſchuldig pluet
nicht vergeſſen werffen wir In [lebendign̄] lebendigen
In dy [Zyſtern̄] Zyſterne das vater vnd mueter mit
Im icht verderben von chlage / Do [zugn̄] zugen
ſy Im den rogkh ab vnd wurffen In In
dy [Zyſtern̄] Zyſterne die nicht waſſer hett
vnd Ruben zoch von der ſtat vnd ſuecht
peſſrew wayd vnd do ſy ſaſſen vnd äſſen
prot Do [ſahn̄] ſahen ſy dy kauffleuͦt yſmahelitas
fur [ziechn̄] ziechen von Galaath vnd [fuertn̄] fuerten auf
[Irn̄] Iren chämlein Ir kauffmanſafft
vnd [woltn̄] wolten [farn̄] faren In Egiptumb Do
ſprach Iudas zw ſeinen [bruedern̄] bruederen Es
iſt peſſer das wir In den kaufflewͦtten
Mgf1108_042v
Note: Tötung der ErstgeborenenIconclass 71E11732
Do ruefft der kunig moyſi ʒw enpietten
das er aus fuer mit dem volkch . vnd mit [allr͛] aller
[yrr͛] yrer hab vnd das volkch von Egipto [betwāg] betwang
ſew das ſy aus [fuern̄] fueren / do namen ſy das me¨l
auf [Irn̄] Iren [arm̄] armen In [mant̄ln] manteln vnd [patn̄] paten vas vnd
gewant von dem volkch Egipti . vnd [beraubtn̄] beraubten
ſy von gottes gepot darvmb das ſy [chainē] chainen
lon von In nicht [enphangn̄] enphangen [hetn̄] heten vmb Ir
ſwäre arbayt vnd das man von den vaſſen
auch das [tabernagk̄l] tabernagkel gemacht / vnd des
volkches von Iſrahel [warn̄] waren ſechshundert
tawſent . an chinder vnd an diener des
was an czal vnd [fuertn̄] fuerten mit in groß guͦt
vnd vil viechs allerlay Von Joſephs ge
=
DO ſy nwͦ von Egipto aus
=
pain
[giengn̄] giengen . do kcham es alſo das
Nylus vber ſein gewonhayt aus [gegāgn̄] gegangen
hett . an der ſtat do J oſephs grab was
vnd da [warn̄] waren ſy [gepundn̄] gepunden mit [Irn̄] Iren ayden
das ſy ſein gepain mit In [fuertn̄] fuerten Do ſch
-
raib moyſes auf ain guldene tauel gottes
namen Thetragramaton Dy tauel
ſwamb ymer auf dem waſſer vntʒt das
ſy kcham da das grab was / Do [gruebn̄] grueben
ſy In aus vnd namen das gepain vnd
do weyſſagt er In von [irm̄] irem weg das er In
ſwär wurd Doch ſo [ſchreibn̄] ſchreiben dy [Iudn̄] Iuden das
ſy vrbäring en ſchoff bey In ſteen ſahen
das redt mit In / vnd darvmb [fuertn̄] fuerten ſy
es mit In In dy wueſt vil zeyt vnd [nanttn̄] nantten
es Joſephs ſchäffel / vnd do ſy aus [Egiptn̄] Egipten
[giengn̄] giengen do kchom ein [erdpidm̄] erdpidem vnd zerprach
vil tempel der götter Das volkch von Iſra
hel was In Egipto [geweſn̄] geweſen vierhundert vnd
dreyſſigk Iar das iſt zeuerſten von der zeyt
das got Abrahamen das gelobt lannd ver
hayſſen hett Aber ſyder Joſephs tod [warn̄] waren
[vergangn̄] vergangen hundert funfvndſechtʒigk Iar
Do [fuern̄] fueren ſy von der ſtat Rameſſen hintʒ
ſotoch vnd nyemant volgt In nach . wann
Egipcy [begruebn̄] begrueben Ir [toͦttn̄] toͦtten Es klagt auch vil
volkchs von Egipto vnd [wayntn̄] waynten .das
ſy In ſo herrt [geweſn̄] geweſen [warn̄] waren Do [kchochtn̄] kchochten
ſy das me¨l das ſy von Egipto gefuert [hetn̄] heten
vnd [machtn̄] machten derbes prott / vnd das wert
ſy nuͦr dreyſſigk tag .wie uaſt ſy ſein [huettn̄] huetten
noch ir notturfft aſſen ſy Von der
heyligkchayt des erſt gepornen
Do ſprach aber got ʒw Moyſi Opher
mir alles das [erſtgeporn̄] erſtgeporen wiert
das erſt von [lew¨ttn̄] lew¨tten vnd von viech Das
opher wolt got darvmb wann er het
[geſlagn̄] geſlagen alles das . das erſt [geporn̄] geporen was
In Egipto do er ſy erledigte / Vnd was von
den [Iudn̄] Iuden [geporn̄] geporen was . das ſlueg der [engl̄] engel
nicht Darvmb gehört es got an . vnd
got wolt das es furbas alles ſein wär
was von erſt [geporn̄] geporen wär wann got
ſol man [ern̄] eren von aller frucht vnd darvmb
was von erſt [geporn̄] geporen was von [dē] dem geſlächt
leui . das ophert man got vnd [dientn̄] dienten got
ewigkleich In dem tempel Aber von [anndn͛] anndern
[geſlächtn̄] geſlächten ophert man got vnd loſt ſy mit
funfff [phēnign̄] phennigen was von erſt [geporn̄] geporen was
von [rainē] rainem viech Das man [geophern̄] geopheren
möchte . Das ophert man got Ettleich
löſt man . als dy Eſel fur dy ophert man
ſchaff Ettleich töt man vnd löſt es nicht
als dy hunndt von den [anndn͛] anndern ſpricht
man . das man es löſt vmb funf [phē] phen
-
[nign̄] nigen Vnd do sprach got furbas . Wann
dich got pringt In das gelobt lannd ſo
kchund das [deinē] deinen kchinden zu [behaltn̄] behalten / das
ſy alſo [ophern̄] opheren gott ewigkleichen Vnd
das iſt auch das Ewangelj . vnd das
Mgf1108_043r
43
Note: Die Feuersäule vnd die RauchsäuleIconclass 71E1212
Note: Die Teilung des Roten MeeresIconclass 71E12221
Note: floraler Ausläufer
ſoltu alleʒeyt vor deinen [augn̄] augen [habn̄] haben . vnd
als ain [ʒaichn̄] ʒaichen in deinen [hanndn̄] hannden . das dw
icht vergeſſeſt des guetes . das dir got
getan hat an deiner erledigung von
[Egiptn̄] Egipten / Vnd das [behieltn̄] behielten dy gleichſnär
vnd [ſchribn̄] ſchriben das vnd auch dy [ʒehn̄] ʒehen gepot
an brieff vnd [truegn̄] truegen ſy an dem [tengkn̄] tengken
[arm̄] arme vnd hiengen dy brieff auch fur irew
[augn̄] augen Das got das volkch laytte In der wueſt
UNd das got Ir gelayt war / gie er
vor In pey dem tag In einer [ſewln̄] ſewlen
des gewulkchens / fur dy hytʒ der ſünen
dy ſy durichprannt Vnd pey der nacht In
einer fewrein [ſew¨lln] ſew¨llen . fur dy vinſter vnd
auch das ſy ſich vor den [natern̄] nateren [behuettn̄] behuetten
[mochtn̄] mochten Do gepot In got . das ſy ettweuil
vmb [kcherttn̄] kchertten gegen [Egiptn̄] Egipten / vnd da ir ʒelt
[ſluegn̄] ſluegen . In der gegent dy da was ʒwi
ſchen Magdalum . der ſtat . vnd des meres
Magdalum was ein ſtat vnd ſtyes an
[Egiptn̄] Egipten lannd ʒw der ſtat fluhen dy [Iudn̄] Iuden
do man Godoliam verderbte . vnd [ſatʒtn̄] ſatʒten
da Ir veſſt bey dem [Rotn̄] Roten meer / vnd hyes
darvmb das Röt meer . wann alles erdr
eich darvmb was rött Auch darvmb
wart das waſſer röt vnd was man dar
In oder darvmb vindet das iſt rot Vnd
[wurdn̄] wurden dy kchind von Iſrahel beſloſſenn
Wann an [ainē] ainem tayl [warn̄] waren gros vnd
grew¨lich perge . da man nicht vber macht
an dem [anndn͛] anndern tayl was das meer
Das ſy vber das meer [fuern̄] fueren
DO wanndelt ſich der kunig
pharao vnd nam dreyhundert
[wägn̄] wägen von im ſelben . vnd dreyhundert
von dem volkch . vnd ʒoch In nach vnd
tawſent Reyttunder . vnd zwayhundert
tawſent [ʒefueſſn̄] ʒefueſſen [gewappent͛] gewappenter / do ſahen
dy kchinder von Iſrahel . das das volkch
von Egipto nach ʒoch vnd [forchtn̄] forchten ſich
wann ſy [machtn̄] machten mit nichte nicht ge
fliehenn noch [möchtn̄] möchten mit der menig
[geuechtn̄] geuechten / Vnd do ſy Moyſen [ſtrafftn̄] ſtrafften
do ſprach Moyſes Furcht euch nicht .
wann got hat es alſo geſchikcht das Ir
hewt ſeht ſein groſſe wunder / wann er wirt
hewt fur euch [vechtn̄] vechten vnd das volk das ir
nwͦ ſecht das ſecht Ir nymer mer
Do ruefft Moyſes hintʒ got [d͛] der antwurt was
ruefeſtu hyntʒ mir Heb auf dy [gertn̄] gerten vnd
regkch dein hannt auf das meer vnd tayl
es . das das volkch von Iſrahel . [trugkchn] trugkchen
In gee Do hueb ſich der [engl̄] engel auf . [d͛] der ir gelait
was vnd ſtuend [ʒwiſchn] ʒwiſchen [dē] dem volkch [vō] von Egipto
vnd von Iſrahel . vnd das [gewolkchn̄] gewolkchen was
den [Egipciern̄] Egipcieren vinſter [Abr͛] Aber [dē] dem volkch [vō] von Iſra
=
hel leücht es vnd do Moyſes ſein hant auf
hueb Do kchöm ein groſſer wint vnd macht
das mer [trukchn̄] trukchen [vn̄] vnd taylt ſich in ʒway tayl
Alſo das ein yglichs geſlächt durich [kchertn̄] kcherten
Do rueft Moyſes [einē] einem [yglichē] yglichen geſlächt vnd
pat ſy das ſy im nach [volgtn̄] volgten wan er [vbr͛] vber
fuer / [Vn̄] Vnd do ſich Ruben Symeon vnd / leui
[beſorgtn̄] beſorgten das ſy an das meer [füern̄] füeren do volgt
Im Iudas von erſt nach [vn] vnd damit verdient
er das reich Darnach [fuern̄] fueren ſy all durich
das meer do wart das [waſ] waſſer veſt als ein
[mawr͛] mawer an payden ſeytten
Mgf1108_043v
Note: Der Pharao vnd seine Armee versinken im Roten MeerIconclass 71E12231
Note: floraler Ausläufer
Note: floraler Ausläufer
Note: floraler Ausläufer
Note: Kadelle
Do das volkch von Egipto dach ſach do [wantn̄] wanten
ſy ſy [warn̄] waren von ſynnen kchomen vnd do ſy
ſew ſahen ſicher vber [uarn̄] uaren /Do [ʒugn̄] ʒugen ſy nach
vnd was gegen mettenʒeytt Do ſach got
vber das volkch von [Egiptn̄] Egipten nicht mit ſeiner
guͦte vnd ſannt In mit ſeiner ſew¨l von [fewr͛] fewer
gewolkchen vnd [laydleichn̄] laydleichen [regn̄] regen . donr vnd
[plegkitʒn̄] plegkitʒen Do [erſchragkchtn̄] erſchragkchten ſy vnd [ſprachn̄] ſprachen
wir ſullen fliehen das volkch von Iſrahel
wann Ir got vichtet fur ſew Do kcham
das volkch von Iſrahel an das lannd [gegn̄] gegen
In vnd do das volkch von Egipto . alſo
in [anngſtn] anngſten was Do regkcht Moyſes ſein
hannt auf das meer . von gottes gepott
vnd do flös das mer recht In [ſeinn̄] ſeinen lauff
als vor / vnd vbergab das volkch von
Egipto . alſo das ir chainer aus kcham
Do nam das volkch von Iſrahel alles Ir
waffen Do macht moyſes [einē] einen geſankch
vnd lobt got vnd ſprach wir ſchullen got
ſingen vnd In loben wan er lobleich an vns
gethan hat Do belaib das volkch von Iſrael
ſuben tag pey dem geſtad des meres vnd
kchomen all tag ʒw dem geſtad des meres
mit ſayttenſpil vnd mit paugken / vnd
ſungen das geſangk das Moyſes gemacht
hett / dy mannen beſunder vnd dy frawen
beſunder vnd darvmb geen wir auch dy
ſuben tag ʒw [oſtern] oſteren ʒw der tawff mit
dem geſangkh
Von wew das wär das got pharaonem
von erſt nicht betwang . das er ſein volkh
von mueſt haben aus gelaſſenn
HIe mag gefragt [werdn̄] werden Do got dy
von iſrahel alſo mit groſſen [ſlegn̄] ſlegen
von Egpito [erledign̄] erledigen wolt Warumb wolt
er pharaonem nicht mit dem erſten ſlag
betwingen . das er ſein volkch hyet laſſen
als er ſy doch darnach erlöſt [Anttwurttn̄] Anttwurtten
dy lerär Got verſuecht offt [einē] einen ſunder
mit manigerlay [gepreſtn̄] gepreſten . der er [vbr͛] vber In
verhengt . an leib . an guͦt . an frewntten .
an weib . an kchinden . ob icht peſſrung
an Im ſey / wann dann [vnns͛] vnnser hertʒ In den
ſunnden erherttent iſt / vnd vnns der nicht
erkchennen wellen / ʒu dem [Iungſtn̄] Iungſten ver
ſengkcht vnns got mit leib vnd ſeel In
das Röt mer . das iſt In dy ewig verdampnuͦs
da vnns got vor ſey Alſo verſuecht er pha
-
raonem mit [menigerm̄] menigerme ſlag
was haydniſcher kunig dy weyl [warn̄] waren
IN der ʒeyt was Statuon künig In
Aſſyria / So was Moracos . kunig In
Sycion / Auch was ain mächtiger künig
In Arguen lannd genannt Triophas / das
was ʒu den ʒeytten als got dy [Iſrahelitn̄] Iſraheliten
fuertt durich das Rött meer
~
Das dy waſſer Marat ſueſs wurdenn
DArnach [fuern̄] fueren ſy In dy wueſt Sur
vnd giengen da drey tagwayd In
der wueſt vnd [fundn̄] funden da kchain waſſer
vntʒt das ſy kchömen ʒu dem waſſer
Marat Do [fundn̄] funden ſy pitter waſſer des ſy
nicht [getringkchn̄] getringkchen [machtn̄] machten vor pitterkayt
vnd da [nanntn̄] nannten ſy dy ſtat Marat durich
der pitterkchayt willen dy ſy heten Do
ʒaigt got moyſi ein holtʒ / do er es In dye
waſſer ſtyes do [wurdn̄] wurden ſy ſueſs Ettleich
wellen . das das holtʒ dy krafft hiet Ettle
ich wellen . das es ʒaichenleich [erfundn̄] erfunden
wurd / wann dy wueſt het nicht holtʒ
So wellen ettleich . das das holtʒ von
natur pitter wär . vnd dar an erchen
-
net man gottes ʒaichen vnd kchrafft
deſter me¨r . das das pitter waſſer von
[pitterm̄] pitterme holtʒ ſueſs wartt
Mgf1108_044r
Note: Moses macht das bittere Wasser in Mara süß
Note: Die Israeliten sammeln Manna
44
Note: floraler Ausläufer
von dem hymelprott
~~~
An dem [funfcʒehendn̄] funfcʒehenden tag des [anndn͛] anndern
Moneids / das was an dem dreyſſi
=
[giſtn̄] giſten tag do ſy aus [geuarn̄] geuaren [warn̄] waren
von Egipto . Do gieng In ab dy ſpeys dy
ſy gefuert [hetn̄] heten von Egipto / Do [ſprachn̄] ſprachen
ſy wolt got das wir [geſtorbn̄] geſtorben [wärn̄] wären
In Egipto . da wir genueg fleyſch heten
vnd prot zw [vnns͛] vnnser genüeg Vnd do
Moyſes zu got Ruefft . Do ſprach er zw In
Got hat gehört [ewr͛] ewer [murmeln̄] murmelen [gegn̄] gegen Im
vnd wirt euch [gebn̄] geben zw veſper fleyſch
vnd frue prot In genuegung / Vnd do dy
veſper cʒeyt kcham . do chomen dy [vogl̄] vogel
von dem meer . vnd [hyeſſn̄] hyeſſen Conturnices
vnd [fluͦgn̄] fluͦgen auf irew gecʒelt / vnd das
volkch vieng ſy . recht als ſy wollten
vnd iſt ein [edl̄] edel [vogl̄] vogel . vnd gehört dy künig
an ʒw [ir͛] irer ſpeys Do der [morgn̄] morgen cham
vnd moyſes got an ruefft do viel das
taw In ſein hennde Do want er von erſt
es wär [Regn̄waſſer] Regenwaſſer Aber do er ſein chost
do enphant er des hönigs ſueſſigkaytt
vnd verſtuend das es das prot was das
In got gelobt het vnd das taw lag vmb
vnd vmb vmb ir gecʒelt vnd was weys recht
als der ſamen vnd als der reyff Do das
volkch von Iſrahel ſach das hymelprott
Do [ruefftn̄] ruefften ſy manna was iſt das vnd
darvmb furpas [hyeſſn̄] hyeſſen ſy es manna Do
ſprach moyſes / das iſt das prot das
euch got gelobt hat Nemb yglicher ein maſs
Do [huebn̄] hueben ſy auf ainer mer ainer [mynn͛] mynner
vnd maſſen es mit der maſs Gomor . vnd
heten all geleich / Der mër het genomen
der het nicht mer / vnd der mynner het
genomen . der het nicht mynner wann
das man auf las . das legt man vber ein
-
annder / Vnd darnach taylt man es mit
der maſs oder wie uil ainer auf [geuangn̄] geuangen
het wann er haym kchom . ſo vannd er
nicht mer Wann dy maſs auch [ainē] ainem yg
-
lichen genueg Man vieng es auch frue
wann ſo dy ſünn cham ſo ʒergie es von
der hytʒ vnd das geſchach wunderleich
wann es ſolt hert von der ſunn [warn̄] waren ſein
vnd das hymeltaw [machtn̄] machten ſy von erſt
zw puluer . vnd darnach [machtn̄] machten ſy
prot davon das het [einn̄] einen gar ſueſſen ge
-
[ſmachn̄] ſmachen / darvmb geleichet man es [einē] einem
hönig . vnd was ein yglicher begert . ʒu
eſſen . den geſmachen het das prott
Das moyſes des hymelprots behielt In [einē] einem
guldein Einber
~
Do ſprach moyſes zu dem volkch
Nyndert ainer behalt ichts vber
=
nacht Doch [warn̄] waren ettleich . dy [behieltn̄] behielten es
vnntʒt an den [morgn̄] morgen . das fault / Do ge
-
pot In moyſes . das ſy an dem [ſechſtn̄] ſechſten tag
ʒwiueltige kchoſt [berayttn̄] beraytten . wann an dem
ſambcʒtag vannd man ſein nicht auf
dem agkcher Vnd das man behielt . vntʒt
auf den ſambſtag . das fawlte nicht
Mgf1108_044v
Note: Aaron füllt einen Behälter mit Manna Iconclass 71E12542
Note: Moses schlägt den Felsen mit seinem Stab und Wasser quillt heraus Iconclass 71E1263
Note: Die Israeliten kämpfen mit den Amalekitern Iconclass 71E127
Do ſprach got ʒw Moyſi . Full ain vas [vn̄] vnd
behalt es auf dy kunfftigen ʒeyt das dy
nachkunfftigen . gedächtnūs haben . Das
ſy geſpeyſet ſein von hymel . Das tet moyſes
nach gottes gepott vnd Aaron legt das
In [ainē] ainen guldein Einber In dem [tabernakl̄] tabernakel
ʒw ainer gedāchtnuͦs Mit der ſpeys wur
-
den dy kchinder von Iſrahel gespeyſett
vierczig Iar vnntʒt das ſy kchamen ʒw
dem lannd Chanaan
Das In moyſes waſſer aus dem ſtain ſlueg
DO hueb ſich dy menig allew
vnd fueren von der wueſte hin
nach gottes gepott Vnd [kchamē] kcham
In Raphidim anch der gewolkchen dye
In vor gie vnd der ſy [nachvolgtn̄] nachvolgten Vnd do
hetten ſy kchain waſſer Do ruefften ſy
wider Moyſen. Der ſprach hynttʒ got
was tuͦn ich dem volkch Es iſt nahent
da pey das ſy mich verſtaynen [werdn̄] werden
Do ſprach got Zw Im Nym ʒu dir dy [eltiſtn̄] eltiſten
von Iſrahel vnd geet ʒu dem flins Oreb
vnd ſlach In mit der [gerttn̄] gertten . Das tet moy
-
ſes / vnd do fluſſen waſſer das . das volkh
ʒw [tringkchn̄] tringkchen hett / Do nannt Moyſes dy
ſtat . ein ſtat einer verſuechung . wan ſy
[verſuechtn̄] verſuechten got Vnd [ſprachn̄] ſprachen . iſt got mit
vnns oder nicht
Das ſy [ſtritn̄] ſtriten mit dem volkch Amalech
Do fuer das volkch Amalech [wid͛] wider
das volkch von Iſrahel In Raphidim
Der Amalech war Yſmahelis ſün . von
dem nannt man das volkch Amalechitas
vnd ſind hayden Do erwelt Moyſes Ioſue
von Effrayms geſlächt . der was ein [guet͛] gueter
[ſtreytt͛] ſtreytter wider dy veindt / dem gab er wenig
gewaffenter . vnd hielt vil ʒu purgkhuet
Do gieng Moyſes auf den perg [vn̄] vnd het gottes
[gerttn̄] gertten In [d͛] der hannt vnd Aaron vnd hur marie
man [giēgn̄] giengen mit Im Vnd do moyſes ſein hennt
regkcht hintʒ got . do [geſigtn̄] geſigten dy chinder
von Iſrahel . Hyt er [abr͛] aber ſein hant [laſſn̄] laſſen .
ſo hiet Amalech geſigt / Do des Aaron vnd
hur gewar [wurdn̄] wurden do [legtn̄] legten ſy Im einen
ſtain vnder vnd [behuebn̄] behueben Im ſein henndt
an [paydn̄] payden [tayln̄] taylen . das ſy nicht mer [machtn̄] machten
[geualln̄] geuallen . Vnd davon ſo hebt der prieſter
noch ſein henndt . wann er In der meſs
ſtet . Vnd moyſes ʒoch ſein henndt nicht
nyder . vnntʒt das dy ſunn wolt [vnd͛] vnder geen
Do Iagt Ioſue Amalech mit [ſeinē] ſeinem ſwert
Mgf1108_058v
Note: Wachteln fallen vom Himmel Iconclass 71E3133
Note: Kadelle
Note: Rankenausläufer
willen Vnd do enczundät ſich ein [fewr͛] fewer In
gottes [zorn̄] zorne vnd verderbt die [lecʒtn̄] lecʒten die verr
von der archen [warn̄] waren Do ruefft moyſes hintʒ
gott Do verſwant das fewr Do nannt
man dy ſtat ein ercʒundung An der ſtat
wart das volkch encʒundet In der begir des
fleyſch Vnd hie verſtet man niht allain
das fleyſch ſy [begertn̄] begerten hallt genüg [allr͛] aller
ding vnd ſprachen wir gedenkchen an
die viſch die wir vmb ſunſt heten vnd
aſſen In Egipto wir [gedenkchn̄] gedenkchen auch [d͛] der
Churbis vnd des [pharrn̄] pharren vnd des [anndn͛] anndern
kchrawtes [vnns͛] vnnser ſeel die iſt durr vnſre
[augn̄] augen die ſehen nichts [annds͛] annders denn das
hymelprott Do hört moyſes das volkh
waynen vnd daucht In ein vnleydenlich
ding wann ſy [vordertn̄] vorderten eſſen von Im
vnd er ſprach zu got warumb haſtu
des volkchs purdt auf mich gelegt / oder
pin ich ir vater Ich pit dich verſiech
ſy [annds͛] annders oder nym mir mein [lebn̄] leben Do
-
ſprach got Samme mir ſubencʒig alt
-
[herrn̄] herren von Iſrahel die dw erkchenneſt
die [peſtn̄] peſten vnd fuer ſy zu des tabernakels
tuͦr ſo gib ich In deines geyſts Das dich
des volkchs purd miht betrag Vnd ſag
dem volkch [mörgn̄] mörgen gib ich In fleyſch
alſuil das es In widerzäm wirt vntz
an ein verlaſſung Do erwelt moyſes ſuben
=
tzigk allt [herrn̄] herren vnd fuert ſy zu dem ta
-
bernakel Aber zwen beliben pey den [zeltn̄] zelten
dy [deichtn̄] deichten ſich unwirdig darzue [ain͛] ainer hyes
Oldach vnd der [anndr͛] annder Moldach vnd [warn̄] waren
Moyſes brueder von der mueter aber von
dem vater nicht Do lyes ſich got zw [dē] dem
dabernagkel In [einē] einem gewolkchen [vn̄] vnd gös
ſeinen geyſt In die [alltherrn̄] alltherren vnd do ſtuen
-
den ſy mit moyſi vnd [weyſſagtn̄] weyſſagten auch
vnd darnach allezeyt [wurdn̄] wurden ſy [weyſſagn̄] weyſſagen
Do gieng Moyſes mit In [wid͛] wider an ir wönung
Das In got fleyſch gab vnd das gots [zorn̄] zorne
DArnach kcham ein vber ſy kcham
wint von got der trueg vber das
mer dy [vogl̄] vogel Conturnices Zu [Irn̄] Iren [zelltn̄] zellten
vnd [vmbgabn̄] vmbgaben ir wönung vnd irew geczelt
vmb vnd vmb auf ain tagwayd vnnd
[flugn̄] flugen von der [erdn̄] erden zwayer dawm ellen
hoch do vieng das volkch die [vogl̄] vogel zwen
tag vnd teten ſy auf vnd [drukchtn̄] drukchten ſy
Die [vogl̄] vogel [warn̄] waren nicht gar kchlain vnd
[warn̄] waren ſneel an dem lauff vnd ee das
ſy die [vogl̄] vogel [verzertn̄] verzerten Do kcham gottes
[zorn̄] zorne vber ſy vnd ſlueg ſy mit [krefftn̄] krefften
vnd mit groſſem ſlag vnd das volkch das
des fleyſchs begert het das wart da be
=
[grabn̄] graben vnd dar vmb hies man die ſtat die
greber der begir Das Maria ſunderſiech
=
Do ſy von der ſtat gien
=
¶wart
gen da ſy got [geſlagn̄] geſlagen hett do
kchamen ſy an ein ſtat die hyes Aſſeroth
Do [kchriegtn̄] kchriegten Maria vnd Aaron wider
Moyſen vnd [verweiſtn̄] verweiſten Im das er die /
kchunigin von [Morn̄lannd] Morenlannd genomen
het Oder als ettleich wellen Darvmb
das er ſey gelaſſen het Oder durich des
willen das Moyſi hawſfraw Sephora
mit ſeiner ſweſter Marie gekchriegt hett
vnd ſprachen hat got nicht als als wol
mit vnns geredt als mit Moyſi Recht
als ſy ſprächen warumb wil Moyſes
[vnns͛] vnnser herr ſein das got mit Im geredt
hat / er hat auch mit vnns geredt Do
ſprach got In [zorn̄] zorne zw In Ir drey allain
get zu dem tabernakel vnd do ſy da
Mgf1108_059r
Note: Kundschafter mit Traube Iconclass 71E3152
59
[geſtuendn̄] geſtuenden do lyes ſich got ab In ainer ge
=
wolkchen [ſewln̄] ſewlen vnd ruefft [Mariā] Mariam vnd
Aaron vnd ſprach wer vnnder euch ein
[ꝓphet] prophet iſt / da red ich mit In [einē] einem ſehen . [od͛] oder
In [einē] einem trawm [od͛] oder in [einē] einem peyſpil / [od͛] oder In
ainer figur Aber mit [meinē] meinem knecht Moy
-
ſi der [vnntt͛] vnntter [meinē] meinen [dienern̄] dieneren der aller
getrewiſt iſt red ich von mund zu mund
mit / Warumb habt ir Im dann vbel
ʒue geredt vnd habt euch Im geleich
vnd do vergie das gewolkchen vnd Ma
=
ria wart ſunderſiech Do ſprach Aaron
ʒw Moyſi Herr leg die ſundt nicht auff
vnns Do ruefft Moyſes hintʒ got vnd
ſprach Herr got Ich pit dich mach ſy ge
-
ſundt Do anwurt got Hiet ir vater ir
geſpottet ſy [ſoltn̄] ſolten ſich ſein nicht ſchamen
Doch ʒum [mynniſtn̄] mynniſten ſunder ſy ſuben tag
von [annd͛m] annderm volkch Do ſundert [mā] man ſey
ſuben tag vnd das volkch pelaib da vntʒt
das Maria geraynigt wartt von den
ʒwelfen die das gelobt lannd [verſuechtn̄] verſuechten
DO fuer das ¶ vnd ſprechen
volkch von der ſtat Aſſeroth vnd
[ſluegn̄] ſluegen irew ʒelt auf in der wuegſt [pharā] pharam
pharam was ein groſſe wuechſt vnd
hette vil wönung da das volkch [geweſn̄] geweſen
was Darnach het pharam ſubencʒig
wönung die ſy all [vberfuern̄] vberfueren vnd
kchömen vnntʒt gen Aſyongab die wuegſt
dy het ʒwovnddreyſſig wönung von [d͛] der
wönung ſannt Moyſes von gottes gepot
ʒweliff mannen von [yedē] yedem geſlächt [ainē] ainen
die das lannd auſnemen [ſolltn̄] ſollten das In
gelobt was vnnder den [warn̄] waren dy [vödriſtn̄] vödriſten
Caleph vnd Nephone von Iude geſlächt
vnd von Effraym geſlächt von Rubens
geſlächt wart geſannt Semmua von
Symeon geſlächt Saphar Von yſa
-
char geſlächt ygal von Benyamin
geſlächt phaldi Von ʒabulon geſlächt
Beldelech von dann geſlächt Amihel von
Josephs geſlächt gaddus Von aſſer geſlächt
Sur Von Neptalim geſlächt Nabdi Von
dem geſlächt Gad wart Guel geſannt
Der Joſue was Moyſi diener dem enphalh
er die [anndn͛] anndern aindliff vnd nannt In Joſue
wann vor hyes er Oſee Den ʒwain Caleph
vnd Oſee gepot Moyſes das ſy des lanndes
[gelegn̄hayt] gelegenhayt aus nämen an [lewttn̄] lewtten vnd an
[purgn̄] purgen vnd an frucht vnd das ſy mit In
[prächtn̄] prächten des lanndes frucht wann es
was vmb die ʒeyt das man die waichen
weinper mocht geeſſen Die kchömen In
das lannd vnd beſahen es vnd kchömen
In Ebron Do ſahen ſy drey geen [vō] von [dē] dem
geſlächt Enoch die regkchen geſlächt
[warn̄] waren der geleich ſy geſehen [hettn̄] hetten In Egipto
Do kchömen ſy In ein tal das was voll
mit aller genüecht An dem tal ran ein
pach von dem getal namen ſy Mar
gramophel vnd [veign̄] veigen vnd [ſnitn̄] ſniten ein
[Rebn̄] Reben ab mit einem weinper Die reb
was als gros Das ſy ʒwen [mānen] mannen
an einer ſtangen [truegn̄] truegen darvmb nannt
man dy ſtat des weinpers
Von des volkches [mürmelln̄] mürmellen darvmb ſy
vircʒigk Iar In der wuegſt [warn̄] waren
Die ʒweliff kömen wider vber
vircʒig tag ʒu [Irm̄] Irem volkch In
Cades Cades was die dreyvnddreyſſigſt
Mgf1108_059v
Note: Josua vnd Kaleb zerreißen ihre Kleider Iconclass 71E3154
Note: Rankenausläufer
Note: Rankenausläufer
haw¨ſung vnd was nahent pey dem volkch
die hyeſſen Cananey der lannd ſy [beſitʒn̄] beſitʒen
[ſolltn̄] ſollten Do lobten ſy das lannd von groſſer
genuecht vnd ſprachen darʒue Es hat [abr͛] aber
gar groſſe vnd ſtarkche pawleuͦt vnd groß
gemaurt ſtet vnd [veſſtn̄] veſſten Wir [habn̄] haben auch
da geſehen der leuͦt von dem geſlächt Enoch
[gegn̄] gegen den [warn̄] waren wir recht als dy haber
=
[ſchregkchn̄] ſchregkchen vnd das lannd iſt ſein In folkch
das leget man In [ainē] ainem ſynne alſo aus
das In dem lannd [nyemāt] nyemant lang [gelebn̄] geleben
mag Durich des willen das man es
alle zeyt anvichtet Oder man legt es
In einem [anndn͛] anndern ſynne aus / das lannd
als guͦt iſt Das [nyemāt] nyemant daraus [varn̄] varen
will vnd alle die . die darInn [geporn̄] geporen [warn̄] waren
die ſterben auch darInn Do das volkh
hört das das lannd das In gelobt was
ſouil anweygung het Do [kchlagtn̄] kchlagten ſy vnd
[wainttn̄] waintten vnd ſprachen wolt got das
wir tod [wärn̄] wären In Egipto vnns iſt nichts
peſſer dann das wir In Egiptum wider
uaren dann das wir [erſlagn̄] erſlagen [wurdn̄] wurden vnd
[vnns͛] vnnser hawſfrawen vnd kchinder [geuangn̄] geuangen
wurden Nemen wir vnns einen fuerer
vnd [varn̄] varen wider In Egiptum Do zeriſſen
Joſue vnd Caleph ir gewant vnd [ſprachn̄] ſprachen
Ir ſchult nicht [kchriegn̄] kchriegen wider got das Ir
In [ewrn͛] ewren betrieger hayſſet an dem das
er euch verhayſſen hat Wann recht als
man ein prot vberwindet vnd yſſet
als leich vber kchömen wir das volkch vnd
do ſy gemain verſtainen [woltn̄] wolten Do erſchain
gottes glorj auf dem tabernagkel vnd
got ſprach ʒw Moyſi wie lang wil mir
das volkch nicht [glaubn̄] glauben lass mich ſy [ſlahn̄] ſlahen
Do ſprach Moyſes Ich pit dich herr des
tue nicht . Das Egipcy [wid͛] wider dich icht [redn̄] reden
warumb hat er ſy verderbet Do ſprach
got Nach deiner gepet wil ich ſew noch
laſſen Doch ſag ich dir als ich leb Das
aller der die pey ʒwaincʒigk [jarn̄] jaren vnd
hinvber [geweſn̄] geweſen ſein vnd nwͦ offt wider
mich gekchriegt haben In das lannd nicht
kchömen das ich [Irn̄] Iren [vätern̄] väteren [verhayſſn̄] verhayſſen
hann allain Joſue vnd Caleph vnd Ca
=
naney die pey euch wönent [werdn̄] werden euch
[vberuarn̄] vberuaren So kcheret [manig͛] maniger [wid͛] wider vmb
vnd varent In die wuegſt vnd [beleibn̄] beleiben
darInn viercʒigk Jar nach den [vircʒehn̄] vircʒehen
[tagn̄] tagen ſo ſy das lannd beſehen habennt
vnd [pueſſn̄] pueſſen da ir miſſetat Do redt Moyſes
mit In vnd kchundät In alles das das
got mit Im geredt hett Do kchlagt das
volkch vaſſt Vnd hueben ſich frue auf
vnd ſprachen ʒw Moyſi Wir haben
geſundet In ainer vercʒagnuͦs wir ſein
berayt ʒe [uarn̄] uaren an die ſtat die vnns got
verhayſſen hat Do ſprach Moyſes
ʒw In Nicht varrt [gegn̄] gegen dem lannd
wann got iſt mit euch nicht Do [wurdn̄] wurden
ſy an [Irn̄] Iren ſynnen erplindet vnd [wöntn̄] wönten
ſy [möchtn̄] möchten die veindt an gottes hilff [vbr͛] vber
winden vnd [fuern̄] fueren gen den [veinttn̄] veintten [Abr͛] Aber
die arch vnd Moyſes vnd die leuiten
beliben In den [ʒeltn̄] ʒelten Do kchamen die
veint Amalechite vnd Cananey vnd
[vberſluegn̄] vberſluegen ſy Do [kchertn̄] kcherten ſy wider In
die wuegſt Do ſy In die wuegſt kömen
Do [fundn̄] funden ſy einen [menſchn̄] menſchen der kchlaubt
holtʒ an [einē] einem Sambcʒtag den verſlos
Moyſes vntʒt das er got wol ſprach
Mgf1108_060r
Note: Datan vnd Abiram werden von der Erde verschlungen Iconclass 71E31742
60
Note: Fleuronné-Initiale
Note: Rankenausläufer
Note: Rankenausläufer
Von dem ſprach got Der menſch ſol [ſterbn̄] ſterben
Man ſol In verſtaynen auſſer den [hew¨ſern̄] hew¨ſeren
vnd das geſchach vnd daſſelb gepöt In auch
got / das ſy an vier egken irer [mäntl̄] mäntel mach
-
ten ſaw¨m mit geſtain Das ſy da pey gedäch
-
ten der gepot dy In got [gepotn̄] gepoten het wie chlain
ſy hallt [wärn̄] wären [bedächtn̄] bedächten vnd das [behieltn̄] behielten
ſy als vaſſt das ettleich halt [dorn̄] doren an die
ſaw¨m [pundn̄] punden die ſew encʒigkleich ſtachen
vnd ſy an gottes gepot manten und dy [Iudn̄] Iuden
habent noch In irer Synagog ſämleich ge
-
wannt mit vier ſtainen an vier egken ʒu
ainer gedächtnuͦs Das In die ee von [hyml̄] hymel
[gegebn̄] gegeben iſt Sy [trügn̄] trügen auch das gewannt
das my ſy von [anndm͛] annderm volkch erkchannt
Das ſich Chore vnd Abyron vnd dathan
wid vnd von Irer pueß
~
DO Chore yſnar ſun Aarons [brued͛] brueder
ſach das ſein prueder geert [warn̄] waren
ainer mit der brieſterſchafft Der ander
das er das volkch fuert Das nayd er
vnd murmelt wider Moyſen vnd Aaron
vnd het mit im ſein geſelſchafft dritthalb
hundert von den [leuitn̄] leuiten von den In auch
deücht das ſy der brieſterſchafft wirdig
[wärn̄] wären [vn̄] vnd namb auch ʒw Im dathan vnd
Abyron die [mächtigſtn̄] mächtigſten von Rubens ge
-
ſlächt die auch wirdig [ſolltn̄] ſollten ſein des
furſtentumbs Wann ſy [warn̄] waren von dem erſt
-
gepornen Ruben kchömen Mit den Redt Moy
-
ſes Nemb ein ygleicher ſein Rauchvas vnd
[morgn̄] morgen leg darInn [fewr͛] fewer vnd Thimiama
vnd Aaron nemb auch ſein rauchvaſs
vnd welchen dann got erwelt der ſey hey
lig vnd do ſannt Moyſes frue vnd ruefft
dathan vnd Abyron Die [anttwurttn̄] anttwurtten das
ſy nicht kchämen Do beſannt Moyſes
alle menig vnd ſprach ʒu Chore vnd
ʒu den [drithalbhunderttn̄] drithalbhundertten Nembt [ewr͛] ewer
Rauchvaſs vnd nembt darauf das edel
Thimiama vnd ſtet von dem [herrn̄] herren / vnd
do ſy alſo [ſtuendn̄] ſtuenden do gieng Moyſes mit den
[alltherrn̄] alltherren ʒw dathan vnd Abyron Do
[ſtuendn̄] ſtuenden dy ʒwen datan vnd Abyron nuͦr
das ſy ſich wider [wolltn̄] wollten [ſetʒn̄] ſetʒen mit weyben
vnd mit kchinden vnd mit allen den die In
[ʒuegehörttn̄] ʒuegehörtten mer dann das ſy Moyſi gehor
-
ſam [wärn̄] wären ob er ſy betwingen wolt Do
das Moyſes ſach do pat er got das er ercʒay
-
get das In geſannt hyet / vnd do Moyſes alſo
pat vnd wainte Do erſchutt ſich das erdreich
vnd erſchragkcht alles volkch vnd wart
ein grös geleüfft bey Irer wonüng Do
taylt ſich das erdreich vnnder [Irn̄] Iren [fueſſn̄] fueſſen
vnd verſligkcht ſy mit allem dem das ſy
hetten vnd verſengkcht ſy alſo lebentige
In die helle
~
Darnach ſlös ſich das erdreich wider ʒue
als nichts da geſchehen wär Darnach
fuer ein [fewr͛] fewer von Chore Rauchvaſs
vnd von ſeiner geſelſchafft als groſs
als es ye von [kchainē] kchainem ding geſehen was
vnd verderbt ſy alleſambt Aber Aaron
beſtuend vngelaydigt Do nam Eleaʒar
Ir Rauchvaſs von gottes gepot do das
[fewr͛] fewer nwͦ hin vnd her gefuert was vnd
gös ſy in ſchyn vnd macht ring egen
daraus vnd hieng ſy vmb den alltar
ʒw einer gedächtnuͦs vnd ʒw einer mö
=
nung dem volkch von Iſrahel das ſich
nyemant an nemen ſolt der wirdigkayt
ʒw [ophern̄] opheren In dem tempel fur das volkch
er wär denn von Aarons geſlächt das
Im alſo nicht geſchäch / als dem Chore
vnd ſeiner geſelſchafft Darnach hiengen
Mgf1108_061v
Note: Die eherne Schlange
Vnd do lies got prynnund ſlangen In das
volkch vnd hyeſſen darvmb prynnundt
wann ſy [warn̄] waren gar kchlain vnd ſnell .
vnd [fuern̄] fueren nach In als die vankhen
wo ſy tröffen do [fuern̄] fueren pühel auf recht
als das [fewr͛] fewer Do [patn̄] paten ſy moyſen das er
got ſew pät dem anttwurt got vnd
ſprach Mach ein ſlangen von glogkſpeys
vnd ſetz ſy auf ain [ruettn̄] ruetten [mittn̄] mitten [unntt͛] unntter
das volkch vnd wen dy ſlangen getrof
-
fen habent Der lueg dy [auſſern̄] auſſeren [gerttn̄] gertten
an der wirt geſunndt vnd das geſchach
alſo vnd die ſlangen hetten ſy alle ʒeytt
pey In vnd darnach [behieltn̄] behielten ſy ſey wir
-
dikchleich Zu Jeruſalem Darnach ver
-
prannt ſey der künig Eʒechias darvmb
das man ſey an pat / Darnach [fuern̄] fueren ſy
aber furpas vnd kchamen ʒw [einē] einem waſſer
das hyes Sareth da [fuern̄] fueren ſy mit trug
-
kchem fueſs vber recht als ſy [vbr͛] vber das
mer [geuarn̄] geuaren [warn̄] waren Do ſy da vberkcho
=
men / Do [ſluegn̄] ſluegen ſy irew geczelt auff bey
Arnon Arnon iſt ein pach vnd kchumbt
von dem gepirg Arabie vnd flewſſet
durich dy wuegſt Pey dem waſſer
ligent funff stet vnd taylt die lanndt
moabitidem vnd armonitam von der
durichuart stet [geſchribn̄] geſchrinen alſo Mann
schreybt In dem puech gottes ſtreytt
Recht als got mit dem volkch gewercht
hat In dem meer Also tue auch In
dem waſſer Arnon Die [geſpiczin̄] geſpiczine perg
habent ſich genaigt dem volkch von Israel
das ſy das volkch von Iſrahel forchten
vnd das ſy rueätn an dem gemerkchte
[Moabitarū] Moabitarum Hie ſprechent ettleich das
alle geſchikcht des volkchs von Iſrahell
hayſſet ein puech gottes ſtreytt / wan [mā] man
list offt das got fur ſew [geſtritn̄] geſtriten hab vnd
darvmb iſt die geſchrifft alſo aus ʒu [legn̄] legen
Recht als got gethan hatt in dem [rottn̄] rotten
meer das er verderbet die Egiptiades Alſo
tue auch in den [waſſern̄] waſſeren Arnon / vnd
verderb Amorreos das ſein volkch do
wöne Das ſich aber die perg genaygt
habent das iſt [geſchribn̄] geſchriben an dem ſegen
[herrn̄] herren Joſephs Darnach kchamen
ſy an ein andre ſtat da [gruebn̄] grueben ſy [einē] einen
prunn da In got hin ʒaigt vnd do ent
=
ſprang waſſer von dem prunn das er
vberfluſſig wart villeicht ʒw [einē] einem ʒaichen
das ſy von der ſtat Ir veint alſo [vberwundē] vberwunden
als das waſſer vberfluſſig was Incidencia
was haydniſcher künig die weyl was
was die wunders habent geſtifft [fundn̄] funden
HIe ʒe [vnnt t͛ſagn̄] vnnt terſagen vnd gethan
Amphiteon was künig ʒe Achen
In Egipto was arcleys künig In Arguon
was kunig Staneleus Nach Amphiteon
ward Erictomus kunig ʒe Achen Nach
Arcleys ward künig vber [egiptn̄] egipten Rameſes
der het einen brueder genant Danaus
Danaus het funffcʒigk [töcht͛] töchter / vnd Rameſes
alſuil ſün / die gaben ſy ʒu einander / vnd
des [erſtn̄] erſten nachts / tött Danaus die man
all / an [ainē] ainen der hyes liwteus / den
erneut ſein weyb das er da von kcham
Danaus vertraib darnach ſeinen [brued͛] brueder
von Egipto / vnd ward künig da / Doch
ward er von Egipto ſyder [vertribn̄] vertriben / In
Arguen / Do enphie In künig Steneleus
liebleich / Denſelben Steneleus vertraib
Danaus do von Arguen / Daſſelb lanndt
behueb danaus / Das es kcham auf ſein
erben / Do gewann das lanndt mit gewalt
der künig Enuſteus Der was Steneleus
Mgf1108_062r
Note: Sieg über König Og
Sun der [vertribn̄] vertribenward vnd das lannd
belaib do [ſeinē] ſeinen [kchindn̄] kchindenalſlanng pis es
die pilopides vnnderſich [prachtn̄] prachten/ vnd
ir erſter künig hyes Acteus / Auch ʒw
der zeyt was Celius kunig In Chrett
von dem ward Saturnus [geporn̄] geporen Den
dy [haydn̄] hayden ſyder fur got [anpettn̄] anpetten Chunig
Celius was der erſt der die [segl̄] segel auf den
[ſcheffn̄] ſcheffen eruand vnd die aufrichtet vnd
pracht Schiffung auf vnd ſtifft die
groß ſtat Sunders die an dem meer ligt
Von Celius ward auch Iupiter [geporn̄] geporen
der ward gewaltig Als ir hernach höret
Ein kunig hyes Dardanus ſtifft ain ſtat
Dardania vnd das lannd daſelbes
ward auch alſo genant Darnach
ſtifft er ein ſtat mit namen Illius die
ward ſyder Troya genannt Ich her
-
nach davon ſag Dardanus ward von
[knechtn̄] knechten [vertribn̄] vertriben/ Die Coronik ſagt Es
wär der ſtarkch künig phelegius / der
het In [ʒorn̄] ʒorne das pethaws ʒe delphis
verprannt / das was dem abtgot Appol
lo vdertan / Biſides was die zeyt
InEgipto vnd begie vil mordes da //
In Aſſyria was ʒu den [zeyttn̄] zeytten Amides
künig des lanndes Das die ʒwen künig
[verdurbn̄] verdurben Seon der künig [Amorreorū] Amorreorum
vnd Og der künig Baſann
Do [fuern̄] fueren ſy aber furpas vnd kchö
=
men ʒu Barroch das was
ein getall In der gegent moab an dem
perge phaſga / von der ſtat [sannttn̄] sanntten ſy
ir [potn̄] poten zu dem kunig Seon [Amorreorū] Amorreorum
das ſy durich ſein lannd [geuarn̄] geuaren [möchtn̄] möchten
Der wider redt das vnd fuer mir ſeinem
her gegen In / In die wuegſt vnd vacht
mit In Do [geſigtn̄] geſigten das volkch von
Israhel vnd alſo [wurdn̄] wurden ettleich erſla
=
gen / ettleich [vielln̄] viellen In das waſſer / et
-
tleich die ʒu den [ſtetn̄] ſteten fluhen die [wurdn̄] wurden
[geworffn̄] geworffen mit ſlingen Do wart der
kunig Seon erſlagen vnd das volkch
von Israhel gewann all ſein Stet vnd
wönten da
man ſchreibt das das lannd ʒwiſchen
drin [waſſern̄] waſſeren lag Recht als ein Inſel
vnd was gar ein guͦt lannd von aller
genuͦcht Das waſſer Arnon flös von [dē] dem
mittentag Iaboth flös von dem [kchaltn̄] kchalten
windt Jordan flös von dem [vntt͛gang] vnttergang
vnd do ſy kchamen vber das waſſer Iaboth
vnd [fuern̄] fueren an den perg Baſan Do ſluͦgen
ſy den kunig Og mit allem [ſeinē] ſeinem volkch
vnd beſaſſen ſein lannd Doch das lannd
was nicht Ir gelobtes wann moyſes kcham
dahyn Darnach kchamen ſy furpas vnd
kchömen In das geuilde moab Da Iericho
gelegen iſt vber den Jordan von Balaam
vnd das die Eſlin mit Im redt
~
DOBaldach Sophars ſün ſach
der die zeyt kunig was In moab
das dem volkch alſo geſchehen was der
vorcht ſich vnd gie ʒu den [alltherrn̄n] alltherrenn
Madian die dy nagſten dem reich [warn̄] waren
vnd auch ſein frewndt Vnd fragt ſy was
man tuͦn ſollt vnd ſprach Das volkch
wirt vnns [vberwindn̄] vberwinden vnd verderben
recht als der ochs das kchrawt vnntʒt
an die [wurtʒn̄] wurtʒen friſſet / Do ſannt er nach
[ſeinē] ſeinem rat / vnd nach der [Alltherrn̄] Alltherren Rat ʒw
Balaam Boos ſun der Da wöntte pey
dem waſſer [Moabitarū] Moabitarum das er kchäm
vnd dem volkch verfluecht wenn ſy
heten gehört wen er geſegent der wär
Mgf1108_062v
Note: Bileam vnd die Eselin Iconclass 71e3314
Note: floraler Ausläufer
geſegent vnd welchen er verfluecht die
[wärn̄] wären verfluecht Sy [hetn̄] heten auch gehört das
das volkch von Iſrahel nicht Irew veindt
m [...]em ſwert noch mit dem [pogn̄] pogen vber
-
wundt Allain mit pett hintz got vber
=
[wundn̄] wunden vnd darvmb dew¨cht ſy Vnd ſy
[woltn̄] wolten mit [ʒawbern̄] ʒawberen wider das gepet [vechtn̄] vechten
Vnd do dy [alltherrn̄] alltherren von Moab kchamen
ʒu Balaam vnd [sagtn̄] sagten Im die ſach [warūb] warumb
ſy kchömen [wärn̄] wären / Do ſprach Balaam
ʒw In Beleibt heint hie das ich ſech was
mir got kchunt tüe Wann er hyes ſich
gottes [prophetn̄] propheten Wie das was das er
In ſeinem opher die veindt anruefft Do
redt der Herr pey der nacht mit Im der
ſein volkch verſach / vnd ſprach gee mit
mir vnd gee mit In nicht das dw dein
volkch verfluecheſt Wann es iſt [geſegn̄t] geſegnet
Des [morgn̄s] morgens ſprach Balaam Im wär ver
-
[potn̄] poten das er [...] gieng Darnach ſannt
Baldach wider ʒu Balaam mer [potn̄] poten
dann vor vnd erberer vnd mer gabe
denn vor das er dem volkch verfluecht
Do ſprach Balaam Gäb mir [ewr͛] ewer
herr ſein haws volles mit goldes So
mag Ich gottes wart nicht [gewanndln̄] gewanndlen
Ich pit euch beleibt die nacht hye Do
redt got mit Im pey der nacht Stand
auff vnd gee mit In Alſo das dw tuͦſt
das ich dir ſag Des morgens berayttet
er ſein Eſlin vnd fuer mit In Do was
got zörnig vnd gottes [enngl̄] enngel ſtuend
In dem weg mit [einē] einem ploſſen ſwert [gegn̄] gegen
dem Balaam wann durich ſeiner geyt
-
tikayt [willn̄] willen vnd durich der gab willen
wolt er dem volkch verfluecht habenn
wider gottes gepot vnd willen vnd
die Eſlin den [enngl̄] enngel ſach den Balaam
nicht geſehen hett die vorcht ſich vnd
gie aus dem weg vnd do ſey Balaam
wider In den weg pracht Do ſtuend
aber der [Enngl̄] Enngel [zwiſchn̄] zwiſchen zwain [Mew¨rn̄] Mew¨ren
die vmb dy [weingarttn̄] weingartten giengen Do vorcht
ſich die Eſlin vnd hielt ſich an ein wannt
vnd ʒu müſcht Balaam [ſeinē] ſeinen fueſs
Do ſlueg er aber die eſlin Do ſtuend [abr͛] aber
der [Enngl̄] Enngel In einer enng das ſy weder hin
noch her macht / Do vorcht ſy ſich vnd
viel [vnntt͛] vnntter Balaams fuess Do Balaam
die Eſlin vaſſt mit [einē] einem ſcheytt vber dy Ripp
ſlueg Do tet got [Irn̄] Iren mund auff vnd ſprach
warumb ſlechſt dw mich nwͦ ʒu dem [drittn̄] dritten
mal Do ſprach er warumb haſtu mich
[betrogn̄] betrogen Wolt got das ich ein ſwert hiet
das ich dich verderbet Do tet got Bala
=
ams [augn̄] augen auff vnd ſach den [enngl̄] enngel In
dem weg ſteen mir [einē] einem plöſſen ſwert Do
viel er nyder vnd pat In an Do ſprach
der [enngl̄] enngel dein weg iſt mir widerwerttig
wär auch die Eſlin nicht geſtannden In
dem weg Ich hiet dich verderbt / Do
ſprach Balaam Ich han geſundet vnd
iſt mein weg noch wider dich ſo var ich
wider Do ſprach der [Enngl̄] enngel nwͦ var
fur dich huet dich allain das dw icht
anders redeſt denn als ich dir ſag vnd
do Balaam fur ſich fuer Do entgegent
Im der kunig Baldach an ſeinen ge
[merkchn̄] merkchen vnd Enphieng In wirdigkleich
vnd begabt In gröſleich Do ſprach
Balaam Ich mag nicht annders ge
[redn̄] reden nüer das mir got geyt ʒu reden
Mgf1108_063r
63
Oder got wollt villeicht als die mannen
von Iſrahel [geſlagn̄] geſlagen [warn̄] waren von got das
[mā] man auch auch die frawen Madianitas ſlueg
die das volkch von Iſrahel verkcher [hettn̄] hetten
Hye ſetzt man aber die ʒall der / die geſchi
-
kcht [warn̄] waren ʒu dem Streytt [] etcetera
~
DArnach do das ſchuldig pluet ver
goſſen wart Do ſprach got ʒw
Moyſi vnd Eleaʒaro ʒellt das volkch von
Iſrahel von ʒwaincʒigk [Iarn̄] Iaren vnd [hinvbr͛] hinvber
mit allem [Irm̄] Irem volkch Alle die ʒu dem ſtreyt
geſchikcht ſein Moyſes ʒelt do das volkch
von yedem geſlächt die vber ʒwaincʒigk
Iar [warn̄] waren / vnd [geſtreyttn̄] geſtreytten [machtn̄] machten von
Rubens geſlächt drew vnd vircʒigk [tawſēt] tawſent
ſibenhundert vnd dreyſſigk man von
Symeonis geſlächt ʒwayvndʒwaincʒigk
tawſent vnd ʒwayhundert von Gad
viercʒigk tawſent vnd funff hundert
von Judas ſubencʒigk tawſent funf hun
-
dert man von yſachar viervndſechcʒig
tawſent drewhundert von Zabulon
Sechcʒigk tawſent funff hundert von
Manaſſe Joſephs ſun ʒwayvndfunfcʒigk
tawſent funff hundert von Effraym
ʒwayvnd dreyſſigk tawſent funfhundert
von Benyamin funf vnd viercʒigk taw
-
ſent ſechs hundert von dann vier
vnd ſechcʒigk tawſent vierhundert
von Aſer viervndfunfcʒigk tawſent vier
hundert von Neptalim funfvndvircʒigk
tawſent vierhundert Die geſchrifft
nennt die ʒall aller der die In das
[verhayſſn̄] verhayſſen lanndt kchömen vnd [geſtreyttn̄] geſtreytten
[möchtn̄] möchtenSechsſtund hundert tawſent ain
tawſent ſubenhundert vnd dreyſſigk an
weib vnd kchinder / an knecht vnd [diern̄] dierne
Aber vnnder dem geſlächt der [leuitn̄] leuiten der
[warn̄] waren drew vnd ʒwaincʒigk tawſent
die do kchamen In das lannd Chanaan
das In verhayſſen was vnd vntter den
allen was nynder kchainer der . die Moyſes
vnd Aaron vor gecʒelt [hettn̄] hetten / An die ʒwen
Joſue vnd Caleph Do ſprach got den tayl
das lannd . die mer volkches haben den gib
mer / die mynner haben den gib mynner
Man ʒallt auch die [leuitn̄] leuiten von ainem
moneyd vnd hinvber vier vnd ʒwaincʒigk
tawſent [kchnabn̄] kchnaben Das Joſue geſacʒtt
wardt das volkch ʒw fueren [] etcetera
Do ſprach got ʒw Moyſi Gee auf
den perg Abarim vnd beſchaw
das lannd das ich dem volkch von Iſrahel
[gebn̄] geben wierdt vnd darnach wirdeſtu geen
ʒu deinen [vordern̄] vorderen wann dw kchumeſt In
das lannd nicht Do ſprach Moyſes got
der herr aller [menſchn̄] menſchen der beſech ſein
volkch mit [einē] einem fuerer der ſy fuer vnd
laytt das ſy icht Irr geen als die [ſchäffl̄] ſchäffel
die an einen [hyerttn̄] hyertten ſein Do ſprach got
Nym Joſue vnd ſtell In fur Eleaʒarum vnd
fur alle menig der kchinder von Iſrahel
das ſy In [hörn̄] hören als ſy dich gehört habenn
Do tet Moyſes nach gottes gepöt Do
erkchannt alles volkch von Iſrahel / das
Joſue Ir fuerer wurdt nach Moyſi tod Do
gie Moyſes auf den perg vnd beſach das
lannd das dem volkch gelobt was von
dem tägleichen oppher [] etcetera
DAs tägleich oppher nam man von [d͛] der
gemain des [mörign̄s] mörigens ophert [mā] man
ein Iärigs lampp mit wein vnd mit ſemel
die mit öll gemacht was vnd was ein
maſs geſetʒt wie vil man weins vnd
prots zw [einē] einem yglichem oppher nemen
ſollt Alles das man mit einander opphert
wein vnd prot vnd fleyſch vnd das lamp
pran den [ganntzn̄] ganntzen tag got zw [einē] einem [Edln̄] Edlen
geſmachen vnd wann man das oppher
auf den altar legt So warff der prieſter
da mit cʒuntter oder mit kchöl vnd
Thimiania Das hyes denn ein volkchomens
opher An der veſper ſo nam man auch
ein lampp als vor vnd der prieſter gie
In das tabernagkel vnd encʒundet die
Mgf1108_079r
Note: Ein Engel offenbart Manoach und seiner Frau die Geburt Samsons
Hawbtman [ſoltn̄] ſolten haben do ſy do durich
manig lannd [gecʒogn̄] gecʒogen Ze Iungſt [namē] namen
ſy In da ain [wolgeporn̄] wolgeporen man ʒe hawbt
-
man der was gehayſſen Franko / nach
dem [wardn̄] warden die Frankchen genant der
fuert ſy durich manig lannd vber den
Reyn In Gallia Daſelbs lieſſen ſy ſich
nyder vnd das lannd ward nach In Fran
-
kchreych gehayſſen Das volkch ward
ſyder In dem lannd mit vrleug von
groſſer herſchafft [vberladn̄] vberladen alſo das
ſy ſwache krafft lannge ʒeyt [hetn̄] heten doch
[phlagn̄] phlagen ſy ſolher wer das man ſy aus
dem lannd nicht [vertreibn̄] vertreiben macht vnd
in Ir ere [nyemāt] nyemant ab [erſtreyttn̄] erſtreytten Ir phla
-
gen ʒwen [hercʒogn̄] hercʒogen nach Franko dem
hawbtman die behuebens pey [solh͛] solher
krafft / das der Francʒoiſcher lewͦtt
vnd lannd / nach frankchenreich iſt ge
=
Von dem Sampſson nannt
DArnach do tet das volkch von
Iſrahel wider got der gab ſy
In Irer veindt hanndt [philiſtinorū] philiſtinorum vnd
[warn̄] waren viercʒigk Iar vnnder In vnd
[wurdn̄] wurden In der weys ledig Es was ein
man von dem geſlächt dann vnd
hyes Manne der het ein ſchöne frawn
vnd die was vnfruchtpärig vnd dy
pat got offt das ſy ſwanger wurd
Zw lecʒt erſchain Ir der [Ennḡl] Enngel vnd
ſprach dw wirdeſt ſwanger vnd ge
-
wingſt [ainē] ainen ſün Darvmb huet dich
das dw furpas weder eſſeſt noch
trinkcheſt nuer das [gepotn̄] gepoten iſt wie
die leben ſullen die ʒw gottes dinſt
geweich ſullen [werdn̄] werden der dein kchind
ains wirt vnd das wirt das volkch
von Iſrahel [erledign̄] erledigen Do ſy die red alle
[Irm̄] Irem wirt ſagt vnd die [Ennḡl] Enngel lobt von
ſchon Do wart der wirt gar betruebt
wann er was miſſtrawrig vnd das
die fraw dem Manne den truebſal nëm
Do riet ſy Im Das ſy payde mit einander
got [pätn̄] päten das In der [Ennḡl] Enngel wider erſchin
vnd das er ſew bayde vnderweyſt von dem
kchind Do erſchain der [Ennḡl] Enngel [abr͛] aber der
frawen do ruefft ſy dem manne der ſprach
ʒw dem [Ennḡl] Enngel piſtu es der . der da geredt
hat von ainem kchind Do ſprach der
[Ennḡl] Enngel Ich pins Do ſprach der [man̄] mann
was ſol das kchind tuͦn Do ſprach [d͛] der
[Ennḡl] Enngel Es wirt got geſegent ʒw [seinē] seinem
dienſte Do pracht mani ein kchitʒ vnd
prott Do ſprach der [Ennḡl] Enngel Ich yſs
nicht wildu das [ophern̄] opheren ſo opher es
got Do ſprach Manne wie iſt dein
nam Do ſprach der [Ennḡl] Enngel warumb
frageſt dw nach [meinē] meinem [namē] namen der da
wunderlich iſt Do ophert manne das
er dem [Ennḡl] Enngel pracht het got auf
[ainē] ainem phlinſs Do fuer der [Ennḡl] Enngel
In einem [flāmen] flammen auf vnd erſchain
furpas nicht Do verſtuend manne
das es gots [ennḡl] enngel was vnd ſprach
wir [werdn̄] werden [ſterbn̄] ſterben ſeyd wir den [herrn̄] herren
geſehen haben Do ſprach sein fraw
Mgf1108_079v
Note: Samson tötet den Löwen
wir ſterben nicht wann got hat [vnns͛] vnnser
opher enphanngen vnd hat vnns ge
-
öffent was vnns kunfftig wirt vnd
do das kchind [geporn̄] geporen ward do hyes
man es Sampſon das iſt alſus geſpr
-
ochen als ſtarkch vnd das kchind wuechs
ſchir vnd man erkchannt pald das er
ein kunfftiger weyſſag wurde vnd got
-
tes geyſt was mit Im In dem Her
ſeines geſlächts Dann das er [ainē] ainen
lebben erſlueg Do fuer der Sampſon
ʒw den [haydn̄] hayden philiſteys das er Ir
ſchönhayt vnd Ir hochʒeyt ſäch Do
ſach er ein Iungkfrawn der begert er
vnd ſprach ʒw vater vnd ʒw
mueter Nembt mir ain hawſfrawn
von den philiſtein wann die hat [meinē] meinen
[augn̄] augen [geualln̄] geuallen Do ſprachen ſy ʒu Im
warumb nymbſt dw nicht ein hawſ
-
frawn aus [deinē] deinen [pruedn͛] pruedern vnd kchereſt
ʒu den [töchtern̄] töchteren der [vnu͛snytn̄] vnuersnyten vnd [westn̄] westen
nicht das es got alſo wolt vnd do [vat͛] vater
vnd mueter mit Im [fuern̄] fueren Do ſach er
ainen Iungen leben In [dē] dem [weingartn̄] weingarten
ſeines hawſes Den viel Sampſon
an In gottes krafft vnd het In der
hannt nichts vnd ʒw Rays den
lewen ʒu ſtukchen als ein kchitʒ vnd das
ſagt er vater vnd mueter nicht Do [mā] man
die Iungkfrawn enpheſſente vnd do [mā] man
vber ettleich tag nach Ir fuer do gie er
aus dem weg das er das aſs des lewen
ſäch Do vannd er pein In des lebben
mund vnd hönigſam des aſs er an
dem weg vnd gab vater vnd [muet͛] mueter
[ainē] ainen tayl den aſſen ſy auch vnd ſeiner
prawt gab er auch [ainē] ainen tayl vnd do
dy purger Tananey der ſtat an Irer
wirtſchafft ſaſſen ʒw ainer hochʒeyt
vnd [forchtn̄] forchten Sampſons ſterkch Do
gaben ſy Im dreyſſigk [Iungkherrn̄] Iungkherren als
ſein [geſelln̄] geſellen durich [kchurtʒweylln̄] kchurtʒweyllen doch
das ſy ſich [huettn̄] huetten [solltn̄] sollten wenn man
nwͦ geeſſen hyet vnd [getrunkchn̄] getrunkchen das
er ſew icht laydigt Do redt Sampſon
mit Im Ich wil euch ein peyſpil fur
=
[legn̄] legen Iſt das ir innes In [dē] dem [subendn̄] subenden tag
der hochʒeyt aus legt So wil ich euch
[gebn̄] geben dreyſſigk hembde vnd alſuil
rögkch muͦgt Ir mir es aber nicht
aus [gelegn̄] gelegen So gebt mir alſuil do
ſprachen ſy das er es furlegt Do ſprach
Sampſon von dem mund iſt die koſt
auſganngen vnd von dem ſtarkchen
iſt auſgegangen die ſueſſigkayt
Ioſephus legt das peyſpil In [anndn͛] anndern
[warttn̄] wartten fur vnd ſpricht der allew
ding ſueſſet der hat von Im ein ſueſſe
kchoſt laſſen / oder von dem iſt ein ſueſſe
kchoſt kchömen wye das ſey das er an
Im pitter ſey vnd des [machtn̄] machten ſy Im
In drein [tagn̄] tagen nicht aus [gelegn̄] gelegen vnd
do der Subent tag her hieng D
ſprachen ſy ʒw der prawt Red ſuesſſig
=
kchleich mit [deinē] deinem mann So das er dir
Date: 2021