frawen auf den akcher Do ſprach
der man ʒw dem Engl haſtu geret ʒw
der frawen der Engel ſprach Jch pins
Manne ſprach wenne dein wartt
erfult werdent was ſchol das kind
tün oder laſſen Es ſchol wein nicht
trinkchen vnd alles das das ich der
frawen [v͛potten] verpotten hab das ſchol es
halden Manne ſprach pley pey
vns las dir chochen ein tʒiegel
das dw eſſeſt vnd weſte nicht
das der Engl gottes was Der
Engl ſprach ich ys nicht dein
pratt wil dw es nicht vber habn
ſein so opphers ʒw ainem oppher
gott Manne ſprach wie haiſt
dein [namē] namen ob nw¨ dein red war
wiertt das wir dich mugen [geern̄] geeren
Der Engel ſprach wes fragſtu
nach meinem namen der iſt
wunderleich Do nam Manne
ein tʒiegl vnd opphärtte es got
dem wundern auf ainem stain
da ſahen ſy das der [flam̄e] flamme auff
gieng in den hymel Do viellen
ſy nider auf die knye vnd erde Do
ſprach Manne wir mueſſen ſter
=
ben wir haben den gottes Engel
geſehen Do ſprach dy hauſfraw
wolde vns gott getot haben So
hiet er [vns͛] vnser oppher nicht [enphangn̄] enphangen
vnd hette tʒuekunftige ding nach
vns geſaÿt Do gepertte die
frawe ein kind vnd nannt es
Samſon das kind wuechſs zw
ſeinen [jarn̄] jaren got was peÿ Jm
c
ʒw ainen
[ʒeyttn̄] ʒeytten tʒach Samſon cʒw
Campnata vnd ſach
ein weyb von den
tochteren [Philiſtinoꝝ] Philiſtinorum vnd ſprach
ʒw vater vnd ʒw mueter Jch
habe geſehen ein frawe cʒw
Campnata dy gebt mir ʒw [ayn͛] ayner
frawen da ſprach vater vnd
muetter vindeſtu nicht ein fraun
liebes kind aus deinem geſlacht
von Iſrahel vnd wildw nemen
ein frawen aus den vnbesnitten
leutten vnd weſtu nicht das von
gott cham Sampſon ſprach vater
ich wil ſy habn Sy gefelt [meinē] meinen
augen Do ſampſon mit ſeinem
vater vnd mit ſeiner mueter
ʒw Campnata vnd freytten Jm
dy frawe An dem weg gieng
Sampſon durich aynenn wein
gartten pey der ſtat vnd hette
nicht gewer Jn der hannt des
lieff in an ein [grȳmig͛] grymmiger leb er ʒw
rayſs den leben als ein tʒickl
von ſagt er nicht vater vnd [müt͛] müter
vnd cham ʒw der frawe dy Jm
behaget dy wartt Im gelobtt